Чтобы избежать недопонимания я на всякий случай хотел бы сразу обратить внимание на следующее:
1) Всё что я буду писать в этом цикле не является безупречным исследованием, основанным на статистических данных. Это в большей степени бессистемные субъективные наблюдения за некоторыми знакомыми семьями.
Особо подчеркну: за порядочными, уважаемыми семьями.
2) Меня не интересует то, что привнесено в китайскую культуру Западом. В первую очередь я обращаю внимание на то, что в ней есть уникального.
Да, в некоторых семьях не так, и их много, но в других – так, и их тоже немало.
3) Речь пойдёт о тайваньских китайцах. Шестидесятилетнее разделение, вкупе с коммунистическим правлением в КНР и американо-японским влиянием в Тайване, внесло немало различий в менталитет и особенности поведения. Субъективно Тайвань ближе к истокам (под которыми я понимаю неоконфуцианство) чем континентальный Китай, но у меня не было достаточных возможностей изучить КНР, поэтому на верности этого своего мнения не настаиваю.
4) Я далёк от феминистских и либеральных предрассудков. Меня интересует собственное видение, а не коньюнктурные шаблоны.
Теперь можно приступать.
Семья.
Семья – твоя последняя линия обороны.
Китайская поговорка.
Даже несмотря на стремительную либерализацию, у китайцев по прежнему сильно развит культ семьи, уважение к старшим, патриархат. Правда, патриархат здесь весьма специфичен. Китайская мудрость гласит: “муж должен решать большие проблемы, жена – мелкие, но какая проблема является большой, а какая мелкой, решает жена”. Это высказывание абсолютно точно описывает субординацию в китайской семье. При поверхностном взгляде на домашние отношения зачастую может показаться будто жена является главой семьи. Она руководит домашним хозяйством, берёт на себя большую часть ответственности за воспитание детей, подыскивает/оценивает пару для сына, распоряжается текущими финансами и решает насущные проблемы. Роль женщины внутри семьи настолько велика, что раньше было распространено стремление родителей найти невесту значительно старше сына, чтобы она могла толково, грамотно и с огоньком выполнять свои обязанности. Не исключено, что такое большое значение жены нашло выражение в языке (жена по китайски 太太, а 太 означает “слишком”, хотя этимология может быть и другой, типа, надоела хуже пареной редьки). Мнение, что в традиционной китайской семье женщина полностью подавлена авторитетом мужа, не совсем соответствует действительности и основано больше на публичном поведении семейных пар. Влиянию некоторых замужних китайских женщин могли бы позавидовать и многие феминистки. Такое положение порой разительно контрастирует с положением женщины незамужней (в следующем выпуске). Это делает замужество особо привлекательным для девушек.
Культ семьи находит своё выражение и в обращениях к незнакомым или малознакомым людям (впрочем не так сильно как во Вьетнаме, где это возведено в крайнюю степень и вся страна одна большая семья). Скажем, обращение к незнакомой девушке – 小姐 (дословно “маленькая старшая сестра”), к незнакомому мужчине – 先生(“родившийся раньше меня”), уважительное обращение к незнакомому пожилому человеку – 伯伯 (“старший брат моего отца”), ко всем (например "всем привет") - 大家 ("большая семья"). Кроме того, китайский язык обладает обширным словарём, относящимся к родственным связям: старшего брата называют не так как младшего (哥哥 и 弟弟), старшую сестру не так как младшую (姐姐 и 妹妹), старшего брата отца не так как младшего (伯伯 и 叔叔) и т.д. и т.п. Все обращения отражают иерархическую структуру семьи и положение в ней.
В уважаемой, чтящей традиции семье обязательно есть родословная книга. Книга эта сильно отличается от родословной книги в Европе. Если европейцы постепенно заносят в неё новых потомков, тем самым формируя родословную, то китайская родословная пишется раз и навсегда, заранее определяя имена на бесчисленное количество поколений вперёд. Таким образом по ней можно не только определить предков аж до изгнания Адама из рая (хотя на самом деле, конечно, лишь до момента написания книги, который часто неопределён), но и предсказать имена потомков. Разумеется это работает только если детей будут называть согласно книге, в последнее время традиция постепенно исчезает. Родословные написаны по определённым канонам гармонии (типа фен шуя) и являются своеобразным произведением искусства: каждое имя осмыслено и сочетается с другими. Фактически, родословная наглядно показывает место человеческого существа в непрерывном круговороте жизни, демонстрирует вплетение отдельного элемента в сложный гармоничный узор. Лично мне они внушают изрядное почтение, эти книги.
Забавное отступление: мои знакомые (семейная пара). Фамилия мужа и соответственно семьи Чен(陳). Девичья фамилия жены – Лю(劉). Наличие родословных книг позволяет жене в случае ссоры напомнить мужу о том что его семья даже собственной земли никогда не имела (так, небольшой клочок), в то время как её семья на протяжении нескольких столетий правила Поднебесной ( династия Хань). Муж каждый раз приходит в бешенство.
В новый год (китайский новый год) вся семья в обязательном порядке собирается в доме старшего по отцовской линии. Замужняя женщина проводит с родной семьёй лишь пару дней, потом присоединяется к семье мужа. Вообще китайский новый год – весьма специфичный праздник. Города буквально вымирают. Лишь крысы бегают по опустевшим улицам, порою прямо на тротуаре становясь жертвами немногочисленных кошек, да редкий прохожий спешит по своим делам.
Для тех, кто постарше и наиболее традиционен, важное значение имеет гороскоп (китайский гороскоп). Не только каждый человек относится к какому-то знаку, но и каждая семья – к одной из стихий. По гороскопу семей и людей вычисляются, например, оптимальные дни для конкретного бракосочетания и даже оптимальное время для зачатия детей. Рождение в семье ребёнка, принадлежащего к стихии-антагонисту (например семья дерево, ребёнок огонь) крайне нежелательно. Старики верят что через такого ребёнка в семью могут прийти самые ужасные катастрофы, вплоть до полной гибели. Иногда старшие члены семьи даже отказываются разговаривать с подобными потомками и воспринимать их как родственников. Впрочем, обратный вариант (семья огонь, ребёнок дерево) не столь страшен и опасен лишь для ребёнка.
Китайский ребёнок обычно рано начинает учиться. Обязательное школьное образование, как и у нас – c шести-семи лет, но родители часто начинают обучение раньше, или сами, или отдавая детей в детский сад.
Наряду с культом семьи в Тайване существует культ знаний, который мы, к сожалению, уже потеряли. Для ребёнка нет более важного занятия чем учёба, наиболее уважаемые люди – учителя. Кроме того свой вклад вносят и особенности китайского языка. Не все знают, что обладая хорошим словарным запасом, значения незнакомых иероглифов можно легко угадывать, но на формирование этой способности нужно время. Начинать зубрёжку иероглифов в шесть лет поздновато, сложные визуальные закономерности не осядут достаточно глубоко в подсознании. Это особенно важно для традиционного китайского письма, которое до сих пор используется в Тайване.
Вообще, я не раз слышал обвинения в сторону упрощённого китайского, которые заключались в следующем: хотя с одной стороны облегчается и ускоряется обучение, с другой – теряется много деталей иероглифов, и в результате местами нарушается логика взаимосвязей. То есть, ликвидировать неграмотность проще, а воспитать глубокое чувство языка – сложнее. Однако следует помнить что обвинения звучат со стороны людей, всю жизнь пользующихся традиционным письмом.
Итак, обычно обучение письму начинается в достаточно раннем возрасте (кстати раньше оно начиналось в три года). Обучают родители или детсадовские учителя.
Детские сады как правило частные, очень редко принадлежат какой-то из школ. Некоторые из них представляют собой обычную квартиру. Другие, побогаче, адаптированное помещение на первом этаже здания. Отдельное здание, огороженное забором, в городах могут себе позволить только наиболее процветающие.
Обычный тайваньский детсад.
В детских садах детей могут обучать чтению и письму, калиграфии, началам математики, рисованию, а в последнее время популярным стал и английский язык.
Школа.
Для человека, непривычного к демократической действительности, некоторые школы в Тайване, если подойти к ним с обратной стороны, могут напомнить то ли военную базу, то ли концлагерь. Они обнесены высокой бетонной стеной, сверху бывает колючая проволока. Вышек, правда, нет, но есть камеры наблюдения. Это служит как для защиты (демократичность государства, увы, не очень-то способствует росту безопасности детей), так и для воспрепятствования прогуливанию уроков. Хочешь погулять – будешь или слоняться где-то по территории школы, или пытаться пройти через проходную с охранником, или лезть через стену. В общем, прогулы – весьма редкое явление, и отношение к ним строгое. Кстати, если кто-то из жителей увидит школьника, перелезающего через стену или сквозь дырку в стене – немедленно доложит администрации школы.
Вид на проходную
У каждой школы существует своя форма, цвет, гимн. Каждый день начинается с построения. В понедельник на построении ученики поют гимн школы. Во внеклассных занятиях много времени уделяется коллективным играм, которые воспитывают чувство единения и взаимовыручки, облегчают половую социализацию. Как правило, китаец на всю жизнь сохраняет контакты не только с одноклассниками, но и со многими учениками параллельных классов.
Школьная система напоминает США, школы делятся по возрасту на начальные, средние и высшие.
В число предметов входит калиграфия, которая вообще является важной частью китайской культуры.
В семье. Девочка.
Современная китайская пословица гласит что дочь – в прошлой жизни любимая женщина отца. Фраза подчёркивает, с одной стороны, разделение предпочтений родителей (отец испытывает большее расположение к дочери, мать – к сыну), а с другой указывает на нелёгкую судьбу потенциального жениха. Удовлетворить вкус главы семьи избраннику дочери очень непросто, отец всегда будет сравнивать с собой и находить уйму недостатков, поведением напоминая ревнивого поклонника.
Интересно ещё то, что поведение отца в отношении дочери с самого раннего возраста крайне сдержано и внешне холодно. Поцелуи, обьятия, даже обычные прикосновения практически исключены.
Поскольку отец не демонстрирует чувств, а мать гораздо больше внимания уделяет сыну, то положение девочки несколько вторично. В этом, впрочем, есть смысл, она с детства тренируется использовать сильнейшее женское оружие – интриги – и готовится к возможным суровостям жизни со свекровью.
Обращаясь немного к истории, напомню, что в конфуцианстве главная задача женщины – хранение чести семьи. Эта задача и сейчас акцентируется, поведение девушек достаточно строго регламентировано. До сих пор ношение мини-юбки или одежды, обнажающей плечи, может стать причиной серьёзной семейной разборки вплоть до показательного изгнания из дома. Что интересно, ношение коротких шорт при этом допускается (климат всё-таки жаркий), главное чтобы не открывали ягодицы.
Всё ещё весомы правила поведения: вставать при входе старших, не сидеть когда старшие стоят, не начинать разговор в их присутствии. Девушка при старших должна сидеть сдвинув колени, положив на них ладони, с прямой спиной. Под старшими я понимаю гостей и бабушек-дедушек, в отношениях родителей с детьми подобные формальности уже по большей части ушли в прошлое.
Какие наставления даёт мать дочери? Не водиться с политиками, бизнесменами, военными, артистами, спортсменами (ну и с преступниками, разумеется). Если у девочки появился парень, мать регулярно будет проводить беседы, которые состоят не из поучений (воспитывать уже поздно), а из вопросов. Вообще, традиция подобных бесед и искусство их проведения, видимо, передаётся из поколения в поколение и является важным воспитательным фактором. Искренность ответов отнюдь не играет большой роли, грамотно поставленными вопросами мать не столько получает информацию, сколько по-китайски ловко заставляет задуматься о некоторых нюансах, на которые молодёжь не склонна обращать внимание.
Мальчик.
Мальчик обычно получает гораздо больше заботы. Мальчик сильно зависим от матери. С мальчиком, скажем прямо, носятся как с писаной торбой, и хотя физически свободы у него поболе, постоянное навязчивое внимание матери препятствует становлению независимого мышления и поведения. Психологически тайваньские китайцы взрослеют весьма поздно.
Нормальная семья никогда не одобрит желание сына быть профессиональным военным, спортсменом или артистом (хотя игра на классических инструментах, как европейских так и традиционных китайских, приветствуется). Это занятия, демонстрирующие в первую очередь слабость ума. Что касается профессии поп-певца, то она ещё и недостойна приличного человека. Один из исполнителей известной рок-песни One Night in Beijing был выгнан отцом из дома и предан анафеме.
Короткие причёски как атрибут заключённого, спортсмена или военного, не пользуются популярностью. Городские молодые люди мягки, неагрессивны и женоподобны если сравнивать с КНР или вьетнамцами. В сельских населённых пунктах всё, разумеется, несколько иначе, не говоря уже о горцах-аборигенах.
Когда у сына намечаются серьёзные отношения, происходит настоящий переполох. Мать буквально теряет покой и сон, нарушая естественное течение жизни всей семьи. Критерии оценки потенциальной невестки жестоки, женский взгляд предвзят и затуманен материнской ревностью. Поведение оценивается со строгостью приёмной комиссии в гимназию для благородных девиц: как сидит, как говорит, как смеётся, как ходит, как одета, достаточно ли хорошо образована, не слишком ли хорошо образована, из какой семьи и много много других пунктов. Любая мелочь может вызвать неприязнь, после чего шансы на продолжительные отношения резко снижаются. Ведь у матери много рычагов влияния на сына, а девушку и её родителей не будет прельщать перспектива ухода к враждебно настроенной свекрови.
Кстати, враждебно настроенные китайцы, особенно женщины, ведут себя друг с другом настолько любезно, что кажется, сейчас мёд с губ потечёт. Признак того что девушка одобрена в семье – внешне резкое охлаждение отношения к ней. Если же поведение становится всё более ласковым и предупредительным то дело плохо.
Само собой разумеется что молодому человеку не следует жениться на девушке, которая образованнее его либо зарабатывает больше денег. Поскольку девушки в армию не ходят, а для парней она обязательна, пары на этом этапе склонны распадаться, и вовсе не потому что долго ждать (тайваньские призывники довольно часто получают увольнительные) а потому что за время службы девушка успеет устроиться на работу, заработать денег, купить машину, и быть рядом с ней в качестве молодого специалиста болезненно для мужского самолюбия.
Касательно обычных развлечений молодёжи, то это в основном компьютерные игры, чтение комиксов (как и в Японии, здесь настоящий культ), реже спорт (баскетбол и бейсбол). Наибольшее влияние на молодёжную культуру оказывают Япония и США. В уличной жизни всё как положено, среди детей процветает карго-культ американского блатняка, сопровождающийся соответствующим стилем одежды и плясками (обычно в переходах метро, где тепло, сухо, чисто и безопасно).
Свежие комментарии